0015 眼 yǎn 不 bù 见 jiàn , 心 xīn 不 bù 烦 fán . Aus den Augen, aus dem Sinn. 0032 我 wǒ 听 tīng 不 bù 懂 dǒng ! Ich (höre aber) verstehe nicht! 0035 我 wǒ 不 bù 太 tài 会 huì 说 shuō 汉 语 hànyǔ . Ich spreche nicht viel Chinesisch. 0050 不 bù 许 xǔ 碰 pèng ! Finger weg!/Hände weg! 0068 好 久 hǎojiǔ 不 bù 见 jiàn ( 了 le )! 你 nǐ 最 近 zuìjìn 怎 么 样 zěnmeyàng ? Lange nicht gesehen! Wie geht es dir? 0076 我 wǒ 记 jì 不 bù 得 de 他 tā 当 时 dāngshí 是 否 shìfǒu 在 zài 那 里 nàlǐ . Ich kann mich nicht erinnern, ob er dort war. 0095 因 为 yīnwèi 太 tài 远 yuǎn 了 le , 所 以 suǒyǐ 我 wǒ 不 bù 想 xiǎng 去 qù . Weil es zu weit weg ist, (deshalb) will ich nicht gehen. 0125 少 壮 shàozhuàng 不 bù 努 力 nǔlì , 老 大 lǎodà 徒 tú 伤 悲 shāngbēi . Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 0178 北 京 běijīng 的 de 天 气 tiānqì 和 hé 南 宁 nánníng 不 bù 一 样 yīyàng . Das Wetter in Peking ist anders als in Nanning. 0181 不 bù 要 yào 一 边 yībiān 吃 chī 东 西 dōngxi , 一 边 yībiān 说 话 shuōhuà . Nicht beim Essen reden. 0185 我 wǒ 弟 弟 dìdi 既 jì 不 bù 大 dà 不 bù 很 hěn 强 壮 qiángzhuàng . Mein Bruder ist weder groß noch sehr stark.